Te Reo MÄori
March 31st, 2005
Kia ora tÄtou! Kei te pÄ“hea koutou?
Oftewel: Hallo allemaal! Hoe gaat het? Ik heb nu 4 lessen gehad maar ik moet zeggen dat het nog niet opschiet. Eigenlijk zijn we alleen nog maar bezig geweest met uitspraak, die zou vrij gemakkelijk moeten zijn voor Nederlanders en veel moeilijker voor Engels sprekende mensen. Zolang je maar elke letter uitspreekt zoals die er staat kom je er wel. In Maori (of eigenlijk maaori of met een streepje op de a maar die kan ik niet vinden op mijn toetsenbord…(Gelukkig heeft Patrick het wel gevonden, het is dus “MÄori”) kom je nog al vaak tegen dat er veel klinkers achterelkaar staan en daar hebben de engels sprekende mensen erg veel moeite mee. Voor mij is dat best moeilijk om te begrijpen (dat het zo moeilijk is). Zo hebben we een oefening waar bij je eerst de twee klinkers apart noemt en dan aan elkaar bijvoorbeeld o a en oa, daar moet dan door de engels sprekende erg lang over nagedacht worden, heel grappig eigenlijk. Andere dingen vind ik weer verwarrend, vooral omdat de les in het engels gegeven wordt, zit je soms dubbel te vertalen en het is al eens voorgekomen dat ik de lerares in het nederlands antwoordde…… Werkwoord in MÄori is kupu mahi (kupu is woord en mahi werk) heel logisch voor mij maar ik had niet bedacht dat het niets met het engelse woord “verb” vandoen heeft en dat andere het dus niet meteen zouden begrijpen. Er zit ook een collega, Phi op de cursus uit Maleisie en spreekt dus ook Maleis wat weer andere verwarringen geeft omdat sommige Maleise woorden heel erg lijken op het Maori maar compleet iets anders betekenen. Je zult wel door hebben dat we ons in de lessen vaak heel verward en confuus voelen maar hopelijk komt het over een tijdje nog wel goed zodat ik hier met wat meer zekerheid wat stukjes in MÄori durf neer te zetten……
Posted in Alles en Niks, MÄori, New Zealand | Comments (5)
March 31st, 2005 at 13:56
Hier gratis en voor niks de klinkers met een “macron” erop:
Ä Ä“ Ä« Å Å«
De Ä« word toch niet gebruikt of wel?
March 31st, 2005 at 14:05
Dankjewel ik zal het meteen editen Ja hoor, alles met een streepje wordt gebruikt ook de Ä«
April 2nd, 2005 at 21:16
er word dus gecommuniseerd met de computer toch weer wat anders ja de maori taal heb ik vroeger ook wel eens gedacht dat ga ik doen maar door mijn engels op pijl te houden ging niet alles te gelijk maar cristel erg knap dat je dit onder neemt liefs lucie
April 22nd, 2005 at 21:05
Ik herken in je zinnetjes wel de teksten uit de film Whale Rider. Vind ik nog steeds mooi! Wordt de ‘r’ echt zo achter in je keel en de ‘t’ zo ver naar voren in je mond uitgesproken als ze daar doen? Of is dat soms een Zuidereilands accent?? En wordt ‘ou’ uitgesproken als ‘oe’ of ook als twee losse klinkers?
April 26th, 2005 at 10:04
De t wordt soms zo ver naar voren uitgesproken dat het lijkt alsof het meer “ts” is maar dat hangt inderdaad vanaf waar ze vandaan komen. Er zijn ongeveer 5 major dialecten. Ou wordt als 2 losse klinkers aan elkaar gelijmd uitgesproken waardoor het een beetje als o-oe klinkt alhoewel de u als uh wordt uitgesproken. Ik had met de u het meeste moeite omdat het net geen oe is en en net geen u maar iets er tussen in….